Clients send us jobs any way they want and tell us in what language to send it back. We then process the text using our magical tools and light up the Local Heroes signal. Now we assemble the best and brightest in our network of talented linguists to begin translating the job. We send it back and get the clients any form of aftercare they might need.
Of course, for dubbing we'll also add one of our top-notch studios into the mix, flying in a dedicated audio wizard where necessary to make sure the game will sound absolutely perfect. All the while keeping clients in the loop to make sure it will all snugly fit together.
We work with a variety of software, including CAT tools, professional audio applications, a number of cunning home-brew productivity tools, and a standardised office workflow. Clients send us whatever they want localized in whatever format and we'll get it back to them in proper form. Easy as stroopwafels.
And now... Twenty-five years of kick-ass localization! We wanted to thank all our clients, partners, and friends! You all kick some serious ass!
Together with our partners and freelancers, we form a top-notch worldwide localization network. We provide our clients with high quality translations with specific local flair.
We'll translate, edit, review, and get it all done in time. Mission impossible? That's just in a day's work for Local Heroes!
We work hard and we play hard. The heroes get things done but we like to keep things flowing smoothly with friendly smiles and laugh-out-loud fun!