Localization is an unseen art.
Even though localization boosts sales,
most of the games press simply ignores it.
Luckily, if you look carefully, you will find some reviews
that are rather positive about our trade.
Below you will find a selection of our favourite quotes.

Starlink - Battle for Atlas

Starlink - Battle For Atlas

“O áudio está em inglês e legendas em português do Brasil, muitas pessoas podem achar este um quesito negativo, [...] as legendas foram muito bem implementadas e fazem o trabalho durante toda aventura.”

The audio is in english and subtitles in BR, many people might find this negative [...] however subtitles were very well implemented and do their job throughout the adventure.

InterNerdZ · Oct. 24, 2018 · PT-BR

Starlink - Battle For Atlas

“O game é um dos poucos da Ubi que não recebeu dublagem em nosso idioma, mas isso não quer dizer que não houve um excelente trabalho de localização: temos menus e legendas em português que realmente fazem a diferença. Em determinado momento, a personagem disse “keep going” e a legenda traduziu para “força na peruca”, uma das traduções mais inusitadas e divertidas que eu já vi. Até documentei este momento marcante da história dos videogames.”

This game is one of the few Ubi titles not dubbed in our language, however that doesnt mean the localization work wasnt excelente. The menus and subtitles really push the envelop. At some point the character says "keep going" and the subtitle is "força na peruca", in one of the most fun and creative translations I have ever seen. I even documented this marking moment in the history of videogames.

Arkade · Oct. 29, 2018 · PT-BR

-

AAA Console game

“Uma palavra também para o desempenho dos atores portugueses, um trabalho novamente de qualidade, como a [First Party Publisher] Portugal tem habituado os jogadores.”

A word about the voice acting, again a quality job, like [First Party Publisher] Portugal has been delivering to the players.

Gamereactor Portugal · May 24, 2018 · PT

AAA Console game

“...e acabei por experimentar um pouco da versão portuguesa ...está com bastante qualidade...”

...ended up testing the Portuguese audio a little...it's very high quality...

Foxbyte · Aug. 25, 2018 · PT

AAA Console game

“Passando agora para a dobragem do jogo em Português, há que dizer que é dos melhores trabalhos que podem encontrar. ... Fizeram um trabalho imaculado, numa dobragem incrível que demonstra todo o seu profissionalismo e que coloca o jogo num patamar acima da média. Nota-se que existiu ali uma interpretação própria e que nem tudo foi tirado do original, o que dá um toque bastante pessoal à versão Portuguesa.”

Talking now about the dubbing into Portuguese, it must be said this is one of the best jobs you can find. ...They did a spotless job, that shows a lot of professionalism and elevates the game above the rest. Not everything was taken from the original, there's an interpretation job that gives a special touch to the Portuguese version.

Salão de Jogos · May 25, 2018 · PT

AAA Console game

“Do que ouvi do [AAA Console game] com língua em português, posso dizer que esta é provavelmente a melhor dobragem de um jogo para português que já joguei/ouvi. Sim, está assim tão boa.”

"A Certain Game Console" PT Community Moderator: From what I listened to of [AAA Console game] in Portuguese, I can say this is probably the best Portuguese voice-over I ever heard. Yes, it is that good.

PlayStation.com · May 25, 2018 · PT

AAA Console game

“Eu entendo que há pessoas que não gostam de dublagem nacional por inúmeros motivos, mas garanto que aqui em [AAA Console game] quase nenhum deles se encaixa. A dublagem é perfeita.”

I know some people don't like dubbing for numerous reasons, but I assure you none of those apply in [AAA Console game]. The dubbing is perfect.

Adrenaline · May 24, 2018 · PT-BR

AAA Console game

“+ Ótima dublagem”

Plus and minus list: + Great dubbing.

Combo Infinito · May 24, 2018 · PT-BR

AAA Console game

“Na parte sonora o trabalho de vozes está mesmo muito bom. Cada personagem parece viva e credível, com as vozes a encaixarem totalmente nas personalidades e também nos momentos mais emotivos, e neste jogo existem vários momentos desses.”

The voice work is really good. Each character looks lively and believable, fitting the originals, even in the more emotional moments, and this game has plenty of those.

Magazine.HD · May 28, 2018 · PT-BR

AAA Console game

“A dublagem é excelente – tanto em inglês quanto em português.”

Excellent dubbing, both the original and the Portuguese.

Meu PS4 · May 24, 2018 · PT-BR

AAA Console game

“Dublagem impecável.”

Spotless dubbing.

Zangado (biggest games influencer in Brasil) · Jun. 3, 2018 · PT-BR

AAA Console game

“Ainda sobre elogios: não podemos deixar de mencionar a localização para o português do Brasil. A dublagem ficou sensacional, assim como todos os textos traduzidos.”

Still in the compliments section, we must mention the localization into PT-BR. The dubbing is great, as are the other translated texts.

PSX Brasil · May 25, 2018 · PT-BR

AAA Console game

“E parabéns, a dublagem em português está muito boa.”

And congratulations, the Portuguese dubbing is very good.

Gamers & Games · Jun. 26, 2018 · PT-BR

AAA Console game

“Não tem como falar da belíssima dublagem, que ajuda a tornar esse game mais imersivo, um jogo na sua língua materna (desde que seja bem feito) é bom demais.”

There's no way around the beautiful dubbing, that made this game more immersive. A game in the native tongue (as long as done right) is just awesome.

Sharkiando · Jul. 23, 2018 · PT-BR

-

AAA Console game

“E a dobragem portuguesa é de qualidade também.”

Portuguese dubbing is a quality work.

Gamereactor Portugal · Feb. 20, 2017 · PT

AAA Console game

“Os actores portugueses fizeram um bom trabalho.”

The Portuguese actors did a good job.

PróximoNível · Feb. 21, 2017 · PT

AAA Console game

“Em termos de trabalho de vozes a dobragem em Português está bem conseguida, algo já normal nos grandes exclusivos da [First Party Publisher].”

The voices in Portuguese are well done, as usual in the big [First Party Publisher]" exclusives.

Magazine.HD · Feb. 28, 2017 · PT

AAA Console game

“[...]o jogo está totalmente em português e chegamos ao ponto de sentir que estamos a ver um filme da Pixar[...].”

[...]the game is fully in Portuguese to the point it feels we are watching a Pixar movie[...].

8.5Bits · Feb. 28, 2017 · PT

AAA Console game

“No caso aí desse bicho, ele foi traduzido como Pescoção... eles tomaram muitas liberdades com o texto do jogo, que eu achei bem legais. Eles traduziram bem. [...]tem toda ali uma mitologia por trás do jogo, e eles traduziram isso muito bem.”

In the case of this creature, it was translated as Pescoção (Tallneck)... they took a lot of liberties translating the texts that I thought they were really cool. They translated well. [...] You have all this mythology behind it and they translated it very well.

IGN Brasil · Feb. 4, 2017 · PT-BR

AAA Console game

“E a [First Party Publisher] mais uma vez provou que está se dedicando muito aos Gamers brasileiros. O jogo está totalmente localizado para nosso idioma, seja na legenda, menus ou dublagens que ficaram ótimas.”

[First Party Publisher] once more showing dedication to Brazilian gamers. The game is totally localized and the translations, subtitles and dubbing are all great.

Gamers e Games · Feb. 27, 2017 · PT-BR

AAA Console game

“HZD está chegando totalmente localizado em nosso idioma, isso inclui dublagem e uma certa regionalização interessante.”

HZD is totally localized, including dubbing, and an interesting culturalization.

Meu PS4 · Feb. 20, 2017 · PT-BR

AAA Console game

“E a dublagem tanto em inglês quanto português carregam o mesmo nível de qualidade.”

The dubbing work has the same level of quality, whether in English or in Portuguese.

Adrenaline · Feb. 27, 2017 · PT-BR

AAA Console game

“Apesar da dublagem parecer estar acelerada em muitos momentos, ela está excelente e não há o que reclamar - o mesmo pode ser dito dos textos em português.”

The voices seem a bit speedy in a few instances, but they are excellent, and one can say the same about the texts.

PSX Brasil · Mar. 2, 2017 · PT-BR

Injustice 2

Injustice 2

“Outro ponto positivo é a dublagem, que está impecável. Praticamente todas as vozes são dos dubladores oficiais dos personagens nos desenhos e nos filmes e todos fazem um trabalho incrível tanto para fazer o jogador compreender a história quanto passar a emoção. Mal dá para perceber que estamos jogando um game no nosso idioma graças ao trabalho desses grandes profissionais. Ponto para a Warner Games Brasil que investiu nesse elenco de peso.”

The voice acting is another plus. It's just impeccable. Pretty much all voices come from the characters' official actors in cartoons and movies, and every last one of them does an amazing job in developing the plot and delivering emotional impact to the players. You barely notice you're playing a game in our own language, thanks to these great professionals. Kudos for Warner Games Brasil for hiring such a stellar cast.

IGN Brasil · May 31, 2017 · PT-BR

Injustice 2

“Tirando os gemidos de golpes dos personagens durante os combates (e alguns especiais), o game inteiro está dublado em português. Com o retorno triunfal de Márcio Seixas, o Batman da série animada dos heróis da DC, as vozes em português dão um charme especial ao game.”

Barring the grunts from strikes (and a few super moves), the whole game is in Portuguese. With the triumphant return of Márcio Seixas, DC animations' Batman, the Portuguese voice acting gives the game a unique charm.

Jovem Nerd · May 22, 2017 · PT-BR

Injustice 2

“Vale sempre destacar também a dublagem, que conta com diversos veteranos. Márcio Seixas, Guilherme Briggs e cia. interpretam as vozes dos ícones da DC há anos e aqui, mais uma vez, se mostram muito à vontade em seus papéis.”

The voice acting, packed with old favourites, deserves its praise. Márcio Seixas, Guilherme Briggs and friends have been giving life to DC's icons for years, and they're right at home in their roles once again.

The Enemy · May 16, 2017 · PT-BR

Injustice 2

“E além da história, outra coisa a se ressaltar é quanto à dublagem. Nossa![...] O game tá todo em português, foram usados dubladores... assim... oficiais para os heróis. [...] A equipe de dublagem é uma das mais incríveis já montadas para um game, sem exagero.”

Aside from the story, one of the main highlights is the voice acting. Wow! […] The game is fully localized to Portuguese, and the chosen cast of voice actors is… pretty much official. […] The voice acting team is one of the most amazing ever assembled for a game. I mean it.

Zangado · May 26, 2017 · PT-BR

Injustice 2

“… tudo isso é completado com uma dublagem fenomenal. As vozes em inglês são ótimas, mas os brasileiros terão uma surpresa ainda melhor, pois todos os dubladores oficiais estão presentes. [...] E pode acreditar, as vozes em português estão muito boas, com destaque para o Arqueiro Verde, a Arlequina e o Batman.”

…all of that's capped with phenomenal voice acting. The English voices are great, but Brazilians will be even more pleased, since all official voice actors are there. […] And take it from me, the Portuguese voices are excellent, with extra kudos to Green Arrow, Harley Quinn and Batman.

Tecmundo Games · May 19, 2017 · PT-BR

For Honor

For Honor

“Vale destacar que o jogo é totalmente dublado e, mantendo a linha de alta qualidade para as dublagens, a Ubisoft caprichou também em For Honor. [...] A Ubisoft sempre opta por estúdios profissionais reconhecidos pela qualidade exemplar das dublagens.”

It's worth mentioning that the game's voice acting is fully localized as well, and Ubisoft, following their high standard for localized voicing, really nailed it For Honor. […] Ubisoft always chooses professional studios renowned for the exemplary quality of their voice acting.

Adrenaline · Mar. 7, 2017 · PT-BR

For Honor

“O grande destaque no game é a excelência que tiveram com a dublagem (em PT BR). Esse é um daqueles games que vale a pena tirar do Inglês e cair dentro da imersão com a dublagem.”

The game's main highlight is the excellent quality of the (Brazilian Portuguese) voice acting. [For Honor] is one of those games for which you should definitely switch off English and let the voices take you into full immersion.

Filmes e Games · Feb. 17, 2017 · PT-BR

For Honor

“Lembrando que o jogo tá todo dublado, e meus parabéns, cara, só a elite nessa narração. Muitos dubladores conhecidos envolvidos nesse projeto. É de tirar o chapéu. É exemplar.”

Let me mention the game is fully localized, and congrats, man, this narration's got only the best. Many well-known actors in this project. A tip of the hat. Real exemplary.

Zangado · Feb. 24, 2017 · PT-BR

Tom Clancy's The Division

Tom Clancy's The Division

“A dublagem PTBR – foi uma grata surpresa, consegue passar a tensão e angústia pela situação calamitosa que se encontram. Não economizam nos palavrões, o que dá um ar mais realista.”

The PT-BR dubbing was a good surprise, passing the emotions of the situation. And they weren’t stingy on the swearing, making it all more realistic.

Player Select · Mar. 25, 2016 · PT-BR

Tom Clancy's The Division

“A dublagem é muito bem feita, na boa, dessa vez está no mesmo nível de qualidade da dublagem americana, nesse ponto eles estão de parabéns.”

Very good dubbing work, with the same quality of the US English original, so congratulations.

A3G · Mar. 25, 2016 · PT-BR

Tom Clancy's The Division

“[...]uma das melhores traduções que a indústria já produziu[...]”

[...]one of the best translations ever in the industry[...]

Jogos · Mar. 17, 2016 · PT-BR

Tom Clancy's The Division

“Localização em português brasileiro é sensacional.”

The localization into Brazilian Portuguese is sensational.

Adrenaline · Mar. 17, 2016 · PT-BR

Tom Clancy's The Division

“os diálogos estão excelentes e trazem um linguajar convincente, contando inclusive com vários palavrões.”

The dialog is excellent, with very convincing content, including a lot of swearing.

PSX Brasil · Mar. 17, 2016 · PT-BR

Tom Clancy's The Division

“A dublagem está excelente e os diálogos são de altíssima qualidade, usando um linguajar bem convincente e sem economizar ou adaptar palavrões, tornando os personagens bastante carismáticos. [...] O trabalho de áudio em português também ficou muito bom, com traduções bastante pertinentes[...].”

Excellent dubbing, dialogs of the highest quality with very convincing content, without saving on the swearing and well adapted, creating very charismatic characters. [...] The Portuguese audio in the radio show is very good, with a very poignant translation[...]

Voxel · Mar. 12, 2016 · PT-BR

Tom Clancy's The Division

“É preciso elogiar o trabalho de dublagem, melhorado a cada novo game lançado pela Ubisoft no Brasil. Aqui, ele está ainda melhor.”

The dubbing work needs to be praised, improving at each new game released by Ubisoft in Brazil. In this game, it’s even better.

TechTudo · Mar. 11, 2016 · PT-BR

Tom Clancy's The Division

“The Division é mais um jogo em PT-BR de verdade, sem improvisos ou falhas clamorosas. Parabéns aos envolvidos.”

The Division is another truly PT-BR game, without any corners cut or failures. Congratulations to all involved.

MEU PS4 · Mar. 11, 2016 · PT-BR

Tom Clancy's The Division

“[...]time que fez as legendas está de parabéns, pois há alguns inimigos no jogo que ficaram com nomes bem engraçados[...]”

The team that did the subtitles deserves congratulations, creating a lot of enemies with funny names[...]

Critical Hits · Mar. 8, 2016 · PT-BR

Skylanders Trap Team

Skylanders Trap Team

"Artig stemmeskuespill – også på norsk."

Fun voice acting, even in Norwegian.

PressFire · Oct. 24, 2014 · NO

Skylanders Trap Team

"…de opmerkingen die je hoort via de speaker zijn vaak grappig en trouwens ook in het Nederlands. Vooral kinderen zullen in een deuk liggen als ze bijvoorbeeld horen hoe Gulper smeekt dat je ook even met hem speelt, omdat hij nu wel een ’goede jongen’ is."

The remarks you hear coming from the speaker are often fun, also in Dutch by-the-way. Especially kids will crack up if they for example hear how Gulper begs to play with him, since he’s a ‘good boy’ now.

Telegraaf · Oct. 20, 2014 · NL

Skylanders Trap Team

"Förutom nyheten med portalen/kristallerna så är storyn och dess lite töntiga (kul tycker jag) humor, de tydliga Svenska röster, alla dialoger, textningen, den fantasifulla färgglada grafiken och hela spelinlevelsen på precis samma höga nivå som tidigare."

In addition to the new portals/crystals I find the story and the nerdy (fun, I think) humour, the clear Swedish voices, all dialogue, texts, the imaginative graphics and the whole experience on the same high level as its predecessors.

Fixar Farsan · Oct. 13, 2014 · SV

Skylanders Trap Team

"En anden ting, der gør Skylanders rigtigt børnevenligt, er, at spillet igen er oversat til dansk. Både tekst men også talen gennem hele spillet, og det bevirker, at selv børn, der endnu ikke er så skrappe til at læse, kan få fuldt udbytte af spillet."

Another thing that makes Skylanders a child-friendly game is that it again has been localized into Danish. Text and speech throughout the game makes it possible for children not yet able to read to get the full experience of the game.

Gamesector · Nov. 20, 2014 · DA

Skylanders Trap Team

"Spillet er i sig selv rigtigt sjovt med den talende fængselsportal og historien med dansk tale og tekst."

The game is in itself very funny with the speaking portal and the story told in Danish text and audio.

GamersLounge · Oct. 10, 2014 · DA
Same reviewer on Youtube · Dec. 1, 2014 · DA

Skylanders Trap Team

"Jeg har for ganske nylig anmeldt Disney Infinity 2.0: Marvel Super Heroes, og udover mine små betragtninger omkring æstetikken af de plastikplatforme, som spillene anvender, er Skylanders Trap Team milevidt foran. Det er uden tvivl pænere at kigge på og indtalt med et mere oplagt og vedkommende dansk stemmeskuespil."

I recently reviewed Disney Infinity - Marvel Super Heroes, and apart from my views on the aesthetics of the plastic portals, Skylanders is by far the better game. It is undoubtedly nicer to look at and the Danish voice actors are much more enthusiastic and relevant.

Gamereactor · Oct. 18, 2014 · DA

Skylanders Trap Team

"Om så önskas så kan allt tal och text vara på svenska och då får du spelet serverat med klart godkända och välgjorda röstinsatser. Det faktum att min 6-åring, som bara kan läsa några få ord, kunde ta sig igenom äventyret helt på egen hand, visar på dess pedagogiska framtoning utan för den delen bli tråkigt och alltför "barnanpassat"."

If desired, you can set all speech and text to Swedish and then you get the game served with perfectly acceptable and well-made voice acting. The fact that my 6-year-old could get through the entire adventure, despite only knowing how to read a few words, is a testament to the pedagogic tone of voice employed, while still keeping the translation interesting even for older audiences.

IGN Sweden · Nov. 3, 2014 · SV

Skylanders Trap Team

"Leluhahmojen lisäksi esimerkiksi suomenkielinen käännös on erinomainen, sillä puhetta on runsaasti ja kaikki juonikohtaukset näytellään elävästi."

Among other things, the toy figures and the Finnish translation are excellent, with a lot of spoken dialogue and vividly enacted plot scenes.

Pelit · Dec. 2014 · FI

Middle-earth: Shadow of Mordor

Middle-earth: Shadow of Mordor

The game was named editor's choice for “Best Portuguese Dubbing 2014” by BJ, the most visited gaming website in Brazil

BJ · Dec. 2014 · PT-BR

Middle-earth: Shadow of Mordor

"Em relação à dublagem brasileira, temos um trabalho surpreendentemente bem feito."

Surprisingly good dubbing

A Place Of Games · Oct. 4, 2014 · PT-BR

Middle-earth: Shadow of Mordor

"Outros dois pontos muito bons no jogo são a dublagem em português ... que está impecável"

Flawless dubbing

Ibahia · Oct. 2014 · PT-BR

Middle-earth: Shadow of Mordor

"... todos os uruks falam de modo errado, com conjugações precipitadas e se xingam o tempo todo, com um vocabulário típico de orcs – o que é genial."

The dubbing of the Orcs way of speech is just genius

Voxel · Oct. 2014 · PT-BR

Middle-earth: Shadow of Mordor

"A dublagem está excelente ..."

Excellent dubbing

Games com Biscoito · Oct. 2014 · PT-BR

Middle-earth: Shadow of Mordor

(You need to hear the video!)

Fantastic dubbing

Alvanista · Oct. 2014 · PT-BR

Middle-earth: Shadow of Mordor

"Musica, jogabilidade, efeitos sonoros, dublagem (Pt BR), gráficos, texturas e etc... são top dignos da nova geração."

Music, gameplay, sounds effects, dubbing, graphics, textures... all worthy of next-gen.

Steam Community · Oct. 2014 · PT-BR

Middle-earth: Shadow of Mordor

"Como a dublagem é totalmente brasileira e de excelente qualidade, incluindo gírias tupiniquins, várias falas são realmente engraçadas e épicas! Dublagem brasileira impecável, voltada para nossa cultura."

The dubbing is AWESOME. You can tell the dedication, details and even the voices of famous Brazilian dubbers ... , even the voice of Smeagol is the same one in the movies. This dubbing makes all the difference.

Steam Community · Oct. 2014 · PT-BR

Middle-earth: Shadow of Mordor

"Como a dublagem é totalmente brasileira e de excelente qualidade, incluindo gírias tupiniquins, várias falas são realmente engraçadas e épicas! Dublagem brasileira impecável, voltada para nossa cultura."

The dubbing is really Brazilian, excellent quality, lots of local jargon, really funny and epic sentences. It is totally geared towards our culture.

Adrenaline · Oct. 2014 · PT-BR

Middle-earth: Shadow of Mordor

"Ótimo game com dublagem praticamente perfeita."

It's a great game with an almost flawless dubbing.

Acesso Jogos · Oct. 2014 · PT-BR

Middle-earth: Shadow of Mordor

"O trabalho de Dublagem foi realmente muito bem executado, as vozes se encaixam bem aos personagens e os diálogos enquanto você caça algum orc ou apenas observa alguma presa são precisos e bem humorados enriquecendo muito a dinâmica do jogo e a experiência de modo geral."

The dubbing is very well executed. The voices match the characters and the dialogues are funny and relevant, enriching the overall game experience.

GCB Games · Oct. 2014 · PT-BR